ytooyamaのブログ

サーバ構築とか、仕事で発見したこととか、趣味のこととかを書いています。

Safari 5.1の誤訳?


(上記スクリーンショット2chからの拾い物)

Block cookiesの所の訳が間違っているのでは?という話題が出ているらしい。
見比べてみると確かに間違っているみたい。
私ならこう訳すかな。

Cookieのブロック:  サードパーティCookieや広告のみ
          常にブロックする
          ブロックしない

そもそも、「常に受け入れる」=「ブロックしない」ですからね。この訳語のままなら同じ設定がかぶっているってことになりますし。